(folk music) - L'Internationale
- original
french • show | only - foreign version
german • Die internationale • show | only - foreign version
chinese • 国际歌 • show | only - foreign version
bulgarian • Интернационалъ • hide | only - foreign version
lithuanian • Internacionalas • show | only - foreign version
hindi • International • show | only - foreign version
danish • Og Internationale • show | only - foreign version
american • The Internationale • show | only - foreign version
bengali • show | only - foreign version
hungarian • Internacionálé • show | only - foreign version
turkish • Enternasyonal • show | only - foreign version
esperanto • La Internacia • show | only - foreign version
czech • Internacionála • show | only - foreign version
finnish • Kansainvälinen • hide | only - foreign version
cantonese • 國際歌 (廣東話版) • show | only - foreign version
greek • Η διεθνής • show | only - foreign version
afrikaans • Die internasionale • show | only - foreign version
moldavan • Интернационала • show | only - foreign version
russian • Интернационал • show | only - foreign version
catalan • La internacional • show | only - foreign version
northern sami • Internationala • show | only - foreign version
icelandic • Internationalinn • show | only - foreign version
estonian • Internatsionaal • show | only - foreign version
chinese • 國際歌 • show | only - foreign version
english • The Internationale • show | only - foreign version
hebrew • האינטרנציונאל • show | only - foreign version
italian • L'internazionale • show | only - foreign version
japanese • あゝインターナショナル • show | only - foreign version
dutch • De internationale • hide | only - foreign version
zulu • i-Internationale • show | only - free translation
english • The Internationale • show | only
foreign version finnishKansainvälinen |
foreign version dutchDe internationale |
foreign version bulgarianИнтернационалъ |
| Työn orjat, sorron yöstä nouskaa, maan ääriin kuuluu kutsumus. Nyt ryskyin murtuu pakkovalta, tää on viime ponnistus. Pohja vanhan järjestelmän horjuu. Orjajoukko taistohon! Alas lyökää koko vanha maailma, ja valta teidän silloin on! |
Ontwaakt, ontwaakt verworpen der aarde Ontwaakt, verdoemde in hongers sfeer Reedlijk willlen stroomt over de aarde En die stroom rijst al meer en meer Sterft, gij oude vormen en gedachten Slaafgeboornen, ontwaakt, ontwaakt De wereld steunt op nieuwe krachten Begeerte heeft ons aangeraakt |
На крак, о парии презрени, на крак, о роби на труда! Подтиснати и унизени, ставайте срещу врага! Нека без милост, без пощада, да сринем старий, гнилий строй! Светът на нас се днес надява, напред в решителния бой! |
| refrain: Tää on viimeinen taisto, rintamaamme yhtykää! niin huomispäivänä kansat on veljet keskenään! Tää on viimeinen taisto, rintamaamme yhtykää! niin huomispäivänä kansat on veljet keskenään! |
refrain: Makkers, ten laatste male Tot den strijd ons geschaard en d'Internationale Zal morgen heerschen op aard (2x) |
Бой последен е този, дружно вси да вървим, с Интернационала света да обновим! Бой последен е този, дружно вси да вървим, с Интернационала света да обновим! |
| Ei muuta johtajaa, ei luojaa kuin kansa kaikkivaltias. Se yhteisonnen säätää, suojaa, se on turva tarmokas. Eestä leivän, hengen, kunniamme yössä sorron, turmion, kukin painakaamme palkeitamme, kun käymme työhön, taistohon. |
|
От нийде няма избавление, от бог, ни цар, ни господар, във нас е нашето спасение, в борбата, водена със жар! Крадецът плячката не връща, ни властелинът свойта власт, но ний сме армия могъща, кой би се мерил днес със нас? |
| refrain | Ний сме армия голяма, на трудовий, работен свят. С Интернационала ще се освободим! Бой последен е този, дружно вси да вървим, с Интернационала света да обновим! |
|
| Lait pettää, hallitukset sortaa, verot köyhälistön verta juo, ja köyhän ihmisoikeuskin ompi tyhjä lause tuo. Pois jo kansat holhouksen alta. Veljeyden sääntö on: kellä velvoitusta, sillä valtaa ja oikeutta olkohon. |
Държавата ни угнетява - законите са против нас, богати днеска управляват, беднякът няма равен глас. Но стига толкова търпение, ний старий свят ще разрушим. Във нас е нашето спасение, с борба ще се освободим! |
|
| refrain | Но ако ли обезумели войска изпратят срещу нас, най-първо стари генерали да чакат смъртния си час! |
|
| On kurjan kurjat kunniassaan raharuhtinaat nuo röyhkeät. Ei koskaan tee ne itse työtä, vaan ne työtä ryöstävät. Varat kansan hankkimat on menneet kaikki konnain kukkaroon. Pois kansa velkansa jo vaatii, nyt ryöstösaalis tuotakoon. |
Бой последен е този, дружно вси да вървим! С Интернационала света ще победим! Бой последен е този, дружно вси да вървим, с Интернационала света да обновим! |
|
| refrain |
|
|
| Työmiehet, kyntäjät ja kaikki työkansa joukko nälkäinen! Maa meidän on ja olla täytyy, vaan ei laiskain lurjusten. Nälkä meill' on aina vieraanamme, vaan kun korpit haaskoiltaan me kerran kaikki karkoitamme, niin päivä pääsee paistamaan. |
||
| refrain | ||
| Meit valhein ruokkii tyrannit mut rauha meille koittakoon. Nyt lakko tehdään armeijoissa, aseet pois pantakoon. Ja jos aikovat nuo kannibaalit sankareita meistä taas, niin tietäkööt he, että luodit silloin kenraalimme saa. |
||
| refrain | ||
|
||