(folk music) - L'Internationale
- original
french • show | only - foreign version
german • Die internationale • show | only - foreign version
chinese • 国际歌 • show | only - foreign version
bulgarian • Интернационалъ • show | only - foreign version
lithuanian • Internacionalas • show | only - foreign version
hindi • International • show | only - foreign version
danish • Og Internationale • show | only - foreign version
american • The Internationale • show | only - foreign version
bengali • show | only - foreign version
hungarian • Internacionálé • hide | only - foreign version
turkish • Enternasyonal • show | only - foreign version
esperanto • La Internacia • show | only - foreign version
czech • Internacionála • show | only - foreign version
finnish • Kansainvälinen • show | only - foreign version
cantonese • 國際歌 (廣東話版) • show | only - foreign version
greek • Η διεθνής • show | only - foreign version
afrikaans • Die internasionale • show | only - foreign version
moldavan • Интернационала • show | only - foreign version
russian • Интернационал • show | only - foreign version
catalan • La internacional • show | only - foreign version
northern sami • Internationala • show | only - foreign version
icelandic • Internationalinn • show | only - foreign version
estonian • Internatsionaal • show | only - foreign version
chinese • 國際歌 • show | only - foreign version
english • The Internationale • show | only - foreign version
hebrew • האינטרנציונאל • show | only - foreign version
italian • L'internazionale • hide | only - foreign version
japanese • あゝインターナショナル • show | only - foreign version
dutch • De internationale • show | only - foreign version
zulu • i-Internationale • show | only - free translation
english • The Internationale • show | only
foreign version hungarianInternacionálé |
foreign version italianL'internazionale |
| Föl, föl, ti rabjai a földnek Föl, föl, te éhes proletár A győzelem napjai jönnek Rabságodnak vége már A múltat végképp eltörölni Rabszolgahad, indulj velünk A föld fog sarkából kidőlni Semmik vagyunk, s minden leszünk |
In piedi, dannati della terra, In piedi, forzati della fame! La ragione tuona nel cratere, E' l'eruzione finale. Del passato facciam tabula rasa, Folle, schiavi, in piedi! In piedi! Il mondo sta cambiando base, Non siamo niente, saremo tutto! |
| refrain: Ez a harc lesz a végső Csak összefogni hát És nemzetközivé lesz Holnapra a világ (2x) |
refrain: È la lotta finale, Uniamoci, e domani L'Internazionale Sarà il genere umano. È la lotta finale, Uniamoci, e domani L'Internazionale Sarà il genere umano. |
| Védelmező nincsen felettünk Se isten nem véd, sem király A közjó alkotói lettünk Hát vesszen el, ki ellenáll Pusztuljon ez a rablóbanda A rabságból elég nekünk A lángot szítsuk, rajta, rajta A vas meleg, hát ráverünk |
Non ci son supremi salvatori, Né Dio, né Cesare, né tribuno, Chi produce si salvi da solo, Decretiamo la salute comune. Affinché il ladro renda il maltolto E respiri l'aria della galera Soffiamo noi stessi nella forgia, Battiamo il ferro quando è caldo! |
| refrain | refrain |
| A gazdagoknak kedve-kénye Erőnkből szívja ki a vért Csaló az államok törvénye Mert minden bajt szegényre mért Kínlódás most a munka bére De már ebből elég, elég Szerszámot hát az úri kézbe S ide a jognak a felét |
Lo stato opprime e la legge imbroglia, Le tasse dissanguano lo sventurato; Nessun dovere è imposto al ricco, Il diritto per i poveri è una parola vuota. Basta languir nella tutela! L'uguaglianza chiede altre leggi, Niente diritti senza doveri, dice, Uguali, nessun dovere senza diritti! |
| refrain | refrain |
| Mi milliók, mi munka népe Mi alkotunk a földtekén Mienk lesz még pompája, fénye S a munka nem lehet szegény A tőke még a húsunk marja De már a gyáva had remeg Kelőben már a munka napja S ragyogni fog a föld felett |
Orrendi nella loro apoteosi I re della miniera e della ferrovia Hanno mai fatto altra cosa Che derubare il lavoro? Nelle casseforti della banda E' stato fuso quel che ha creato; Decretando che gli si renda Il popolo non vuole che il dovuto. |
| refrain | refrain |
|
I re ci hanno ubriacato di fumo! Pace tra noi, guerra ai tiranni! Mettiamo lo sciopero negli eserciti, Cannone puntato in aria e rompiamo i ranghi! Se si ostinano, questi cannibali A far di noi degli eroi Sapranno presto che le nostre pallottole Son per i nostri generali! |
| refrain | |
| Operai contadini, noi siamo Il gran partito dei lavoratori, La terra appartiene solo agli uomini, Il fannullone sloggerà! Quanto si nutrono della nostra carne, Ma se i corvi e gli avvoltoi Un mattino scompariranno Il sole brillerà per sempre! |
|
| refrain | |
|
|