(folk music) - L'Internationale
- original
french • show | only - foreign version
german • Die internationale • show | only - foreign version
chinese • 国际歌 • show | only - foreign version
bulgarian • Интернационалъ • show | only - foreign version
lithuanian • Internacionalas • show | only - foreign version
hindi • International • show | only - foreign version
danish • Og Internationale • show | only - foreign version
american • The Internationale • hide | only - foreign version
bengali • show | only - foreign version
hungarian • Internacionálé • hide | only - foreign version
turkish • Enternasyonal • show | only - foreign version
esperanto • La Internacia • show | only - foreign version
czech • Internacionála • show | only - foreign version
finnish • Kansainvälinen • show | only - foreign version
cantonese • 國際歌 (廣東話版) • show | only - foreign version
greek • Η διεθνής • show | only - foreign version
afrikaans • Die internasionale • show | only - foreign version
moldavan • Интернационала • show | only - foreign version
russian • Интернационал • show | only - foreign version
catalan • La internacional • show | only - foreign version
northern sami • Internationala • show | only - foreign version
icelandic • Internationalinn • show | only - foreign version
estonian • Internatsionaal • show | only - foreign version
chinese • 國際歌 • show | only - foreign version
english • The Internationale • show | only - foreign version
hebrew • האינטרנציונאל • show | only - foreign version
italian • L'internazionale • show | only - foreign version
japanese • あゝインターナショナル • show | only - foreign version
dutch • De internationale • show | only - foreign version
zulu • i-Internationale • show | only - free translation
english • The Internationale • show | only
foreign version hungarianInternacionálé |
foreign version americanThe Internationale |
| Föl, föl, ti rabjai a földnek Föl, föl, te éhes proletár A győzelem napjai jönnek Rabságodnak vége már A múltat végképp eltörölni Rabszolgahad, indulj velünk A föld fog sarkából kidőlni Semmik vagyunk, s minden leszünk |
Arise, you prisoners of starvation! Arise, you wretched of the earth! For justice thunders condemnation: A better world's in birth! No more tradition's chains shall bind us, Arise you slaves, no more in thrall! The earth shall rise on new foundations: We have been nought, we shall be all! |
| refrain: Ez a harc lesz a végső Csak összefogni hát És nemzetközivé lesz Holnapra a világ (2x) |
refrain: 'Tis the final conflict Let each stand in his place The international soviet Shall free the human race (2x) |
| Védelmező nincsen felettünk Se isten nem véd, sem király A közjó alkotói lettünk Hát vesszen el, ki ellenáll Pusztuljon ez a rablóbanda A rabságból elég nekünk A lángot szítsuk, rajta, rajta A vas meleg, hát ráverünk |
We want no condescending saviors To rule us from their judgment hall, We workers ask not for their favors Let us consult for all: To make the thief disgorge his booty To free the spirit from its cell, We must ourselves decide our duty, We must decide, and do it well. |
| refrain | refrain |
| A gazdagoknak kedve-kénye Erőnkből szívja ki a vért Csaló az államok törvénye Mert minden bajt szegényre mért Kínlódás most a munka bére De már ebből elég, elég Szerszámot hát az úri kézbe S ide a jognak a felét |
|
| refrain | |
| Mi milliók, mi munka népe Mi alkotunk a földtekén Mienk lesz még pompája, fénye S a munka nem lehet szegény A tőke még a húsunk marja De már a gyáva had remeg Kelőben már a munka napja S ragyogni fog a föld felett |
|
| refrain | |
|
|