Gackt - 月の詩
original japanese |
translation englishThe song of the moon |
transcription japaneseTsuki no uta |
| 輝いくた真っ白なTシャツ 水しぶきに浮かぶ虹 ぼんやりと見つめてる空を いくつもの風が遊ぶ 何にもないことが二人だけの幸せだった |
A shining, pure white T-shirt A rainbow floating in a spray of water Gazing thoughtfully at the sky The wind plays with countless things Nothingness was our own happiness |
Kagayaita masshiro na t shatsu Mizu shibuki ni ukabu niji Bonyari to mitsumeteru sora o Ikutsu mono kaze ga asobu Nannimonai koto ga futari dake no shiawase datta |
| 誰よりも深く心まで溺れて 今もこの場所で君だけを見つめて 二度と涙らない夢ならば壊して 忘れられなくてもう一度逢いたい |
More deeply than anyone else, I even give my heart to you Even now right here, I'm only gazing at you If it's a dream that I cannot return to once more, I'll destroy it You're unforgettable, I want to see you once more |
Dare yori mo fukaku kokoro made oborete Ima mo kono basho de kimi dake o mitsumete Nido to modoranai yume naraba kowashite Wasurarenakute mou ichido aitai |
| 蜃気楼を重ねて 君の影、広い集め |
The mirages pile up Your shadows, I collect them |
Shikirou kasanete Kimi no kage, hiroiatsume |
| 時計の針を止めたままで待ち続ける | I keep waiting for you though the hands of my watch have stopped |
Tokei no hari o tometa mama de machitsuzukeru |
| 眠れない夜も、ため息の朝も 君の大好きな月の詩を |
On sleepless nights, and on mornings when you have to sigh There's your beloved song of the moon |
Nemurenai yoru mo, tameiki no asa mo Kimi no daisuki na tsuki no uta o |
| いつからか遠く、躯まで離れて 今はこの場所に僕だけを残して ずっと変わらない二人だと信じた あの頃のようにもう一度、愛した |
Some time far away, when even our bodies are left behind Right now right here, only I remain I believed we'd always be together unchanging Once more, like I did at that time, I want to love you |
Itsu kara ka tooku, karada made hanarete Ima wa kono basho ni boku dake o nokoshite Zutto kawaranai futari da to shinjita Ano koro no you ni mou ichido, aishita |
|
|
|
japanese •
english • The song of the moon •