Donny Osmond - I'll make a man out of you
- original
english • hide | only - transcription
mandarin • Nan zi han • show | only - transcription
japanese • Toushi wo moyase • show | only - foreign version
mandarin • 男子漢 • show | only - foreign version
brazillian portuguese • Não vou desistir de nenhum • show | only - foreign version
mexican spanish • Hombres de accion • show | only - foreign version
spanish • Voy a hacer todo un hombre de ti • show | only - foreign version
german • Sei ein Mann • hide | only - foreign version
icelandic • show | only - foreign version
swedish • Det skall nog bli män av er nu • show | only - foreign version
finnish • Teistä miehen teen • show | only - foreign version
japanese • 闘志を燃やせ • show | only - foreign version
polish • show | only - foreign version
portuguese • show | only - foreign version
hungarian • show | only - foreign version
dutch • Wees een man • show | only - foreign version
french • Comme un homme • show | only - foreign version
flemish • Ik maak een man ook van jou • show | only - foreign version
czech • show | only - foreign version
danish • Vær en mand • show | only - foreign version
norwegian • Vær en mann • show | only - foreign version
italian • Farò di te un uomo • show | only
original english |
foreign version germanSei ein Mann |
| Let's get down to business to defeat the Huns Did they send me daughters when I asked for sons? You're the saddest bunch I've ever met But you can bet before we're through Mister, I'll make a man out of you |
Jetzt ist Schluß mit lustig, denn ich hab' erkannt: Hat man anstatt Söhnen - Töchter mir gesandt?! Denn die Hunnenschar steht vor der Tür es gibt noch viel für euch zu tun Jeder wird hier zum Mann, sogar du... |
| Tranquil as a forest but on fire within Once you find your center you are sure to win You're a spineless, pale pathetic lot And you haven't got a clue Somehow I'll make a man out of you |
Augen wie ein Adler und ein Herz aus Stahl Ihr müßt alles wagen doch der Kampf wird hart Was fang' ich mit euch Chaoten an? Jetzt paßt auf und hört mir zu: Jeder wird hier zum Mann, sogar du! |
| (I'm never gonna catch my breath) (Say goodbye to those who knew me) (Boy, was I a fool in school for cutting gym) (This guy's got 'em scared to death) (Hope he doesn't see right through me) (Now I really wish that I knew how to swim) |
Mir geht so schnell die Puste aus! Wie soll ich das überleben? Hätte ich doch nur beim Turnen nicht gepennt... Der Kerl gibt uns noch den Rest! Hab' ich mich verraten eben? Ach wie wär das schön, wenn ich nur schwimmen könnt'! |
| refrain: (Be a man) We must be swift as the coursing river (Be a man) With all the force of a great typhoon (Be a man) With all the strength of a raging fire Mysterious as the dark side of the moon |
refrain: Sei ein Mann Ihr müßt so schnell sein, wie wildes Wasser Sei ein Mann Ihr müßt so stark sein, wie ein Taifun Sei ein Mann Ihr müßt so heiß sein, wie Höllenfeuer geheimnisvoll zugleich, so wie der Mond |
| Time is racing toward us till the Huns arrive Heed my every order and you might survive You're unsuited for the rage of war So pack up, go home you're through How could I make a man out of you? |
Bis die Hunnen da sind, bleibt nicht mehr viel Zeit Tut, was ich euch sage, bald seid ihr soweit Aber du mein Freund, bist chancenlos So pack up, go home, you're through Komm' zieh ab, ich hab' genug Jeder wird hier zum Mann, bloß nicht du |
| refrain (2x) | refrain (2x) |
|
|