Donny Osmond - I'll make a man out of you
- original
english • hide | only - transcription
mandarin • Nan zi han • show | only - transcription
japanese • Toushi wo moyase • show | only - foreign version
mandarin • 男子漢 • show | only - foreign version
brazillian portuguese • Não vou desistir de nenhum • show | only - foreign version
mexican spanish • Hombres de accion • show | only - foreign version
spanish • Voy a hacer todo un hombre de ti • show | only - foreign version
german • Sei ein Mann • show | only - foreign version
icelandic • show | only - foreign version
swedish • Det skall nog bli män av er nu • show | only - foreign version
finnish • Teistä miehen teen • show | only - foreign version
japanese • 闘志を燃やせ • show | only - foreign version
polish • show | only - foreign version
portuguese • show | only - foreign version
hungarian • show | only - foreign version
dutch • Wees een man • hide | only - foreign version
french • Comme un homme • show | only - foreign version
flemish • Ik maak een man ook van jou • show | only - foreign version
czech • show | only - foreign version
danish • Vær en mand • show | only - foreign version
norwegian • Vær en mann • show | only - foreign version
italian • Farò di te un uomo • show | only
original english |
foreign version dutchWees een man |
| Let's get down to business to defeat the Huns Did they send me daughters when I asked for sons? You're the saddest bunch I've ever met But you can bet before we're through Mister, I'll make a man out of you |
Wij verslaan de Hunnen, dat is straks ons lot. Ik vroeg niet om dochters, vechtend als een zoon. Kijk maar niet zo dom, zo stomverbaasd. Het lijkt een haast onhaalbaar plan. Maar ik maak jullie elk tot een man. |
| Tranquil as a forest but on fire within Once you find your center you are sure to win You're a spineless, pale pathetic lot And you haven't got a clue Somehow I'll make a man out of you |
Voed het vuur van binnen, steeds vanuit de list. Vind je kern, dan win je, weet je dat bewust. Jullie zijn zo slap als nat karton, snappen er geen donder van. Maar ik maak jullie elk tot een man. |
| (I'm never gonna catch my breath) (Say goodbye to those who knew me) (Boy, was I a fool in school for cutting gym) (This guy's got 'em scared to death) (Hope he doesn't see right through me) (Now I really wish that I knew how to swim) |
Als ik ooit nog eens op adem kom, is dit dat ik volder voor geeft. Waarom heb ik mij op school gedrukt bij gym. Die man slaat in als een bom. Als die me nu maar niet doorheeft. Vroeger wou ik nooit naar zwemles, was dat slim? |
| refrain: (Be a man) We must be swift as the coursing river (Be a man) With all the force of a great typhoon (Be a man) With all the strength of a raging fire Mysterious as the dark side of the moon |
refrain: Wees een man. Wees als een waterval, snel en machtig. Wees een man. Met alle kracht van een prachtorkaan. Wees een man. Wees zo vernietigend als het vuur, Geheimzinniger dan de keerzij van de maan. |
| Time is racing toward us till the Huns arrive Heed my every order and you might survive You're unsuited for the rage of war So pack up, go home you're through How could I make a man out of you? |
Wij strijd voort de Hunnen, zijn al hier gezien. Slechts die mij gehoorzaamd, overleeft misschien. Snappen jullie goed wat oorlog doet, ga naar huis nu dat nog kan. Hoe maak ik jullie ooit tot een man? |
| refrain (2x) | refrain (2x) |
|
|