Donny Osmond - I'll make a man out of you
- original
english • hide | only - transcription
mandarin • Nan zi han • show | only - transcription
japanese • Toushi wo moyase • show | only - foreign version
mandarin • 男子漢 • show | only - foreign version
brazillian portuguese • Não vou desistir de nenhum • show | only - foreign version
mexican spanish • Hombres de accion • show | only - foreign version
spanish • Voy a hacer todo un hombre de ti • show | only - foreign version
german • Sei ein Mann • show | only - foreign version
icelandic • show | only - foreign version
swedish • Det skall nog bli män av er nu • show | only - foreign version
finnish • Teistä miehen teen • show | only - foreign version
japanese • 闘志を燃やせ • show | only - foreign version
polish • show | only - foreign version
portuguese • show | only - foreign version
hungarian • show | only - foreign version
dutch • Wees een man • show | only - foreign version
french • Comme un homme • hide | only - foreign version
flemish • Ik maak een man ook van jou • show | only - foreign version
czech • show | only - foreign version
danish • Vær en mand • show | only - foreign version
norwegian • Vær en mann • show | only - foreign version
italian • Farò di te un uomo • show | only
original english |
foreign version frenchComme un homme |
| Let's get down to business to defeat the Huns Did they send me daughters when I asked for sons? You're the saddest bunch I've ever met But you can bet before we're through Mister, I'll make a man out of you |
Attaquons l'exercice pour défaire les huns M'ont-ils donné leurs fils? Je n'en vois pas un. Vous êtes plus fragiles que des fillettes Jusqu'au bout et coup par coup Je saurai faire de vrais hommes de vous! |
| Tranquil as a forest but on fire within Once you find your center you are sure to win You're a spineless, pale pathetic lot And you haven't got a clue Somehow I'll make a man out of you |
Comme la flêche qui vibre et frappe en plein cœur En trouvant l'équillibre vous serez vainqueurs Vous n'êtes qu'une bande de femmelettes Mais en vers et contre tout Je saurai faire de vrais hommes de vous |
| (I'm never gonna catch my breath) (Say goodbye to those who knew me) (Boy, was I a fool in school for cutting gym) (This guy's got 'em scared to death) (Hope he doesn't see right through me) (Now I really wish that I knew how to swim) |
J'aurais dû me mettre au régime Salues tous mes amis pour moi Je n'aurais pas dû sécher les cours de gym Ce gars-là leur flanque les foies Et s'il voyait la fille en moi Je suis tout en âge mais nager je sais pas. |
| refrain: (Be a man) We must be swift as the coursing river (Be a man) With all the force of a great typhoon (Be a man) With all the strength of a raging fire Mysterious as the dark side of the moon |
refrain: (Comme un homme) Sois plus violent que le cour du torrent, (Comme un homme) Sois plus puissant que les ouragans, (Comme un homme) Sois plus ardent que le feu des volcans Secret comme les nuits de lune de l'Orient! |
| Time is racing toward us till the Huns arrive Heed my every order and you might survive You're unsuited for the rage of war So pack up, go home you're through How could I make a man out of you? |
Les jours passent et les huns Ne sont plus très loin Suivez bien mon chemin, vous vivrez demain Vous ne serez jamais vaillant et fort Comme des hommes rentrez chez vous Je ne peux faire de vrais hommes de vous! |
| refrain (2x) | refrain (2x) |
|
|