Donny Osmond - I'll make a man out of you
- original
english • hide | only - transcription
mandarin • Nan zi han • show | only - transcription
japanese • Toushi wo moyase • show | only - foreign version
mandarin • 男子漢 • show | only - foreign version
brazillian portuguese • Não vou desistir de nenhum • hide | only - foreign version
mexican spanish • Hombres de accion • show | only - foreign version
spanish • Voy a hacer todo un hombre de ti • show | only - foreign version
german • Sei ein Mann • show | only - foreign version
icelandic • show | only - foreign version
swedish • Det skall nog bli män av er nu • show | only - foreign version
finnish • Teistä miehen teen • show | only - foreign version
japanese • 闘志を燃やせ • show | only - foreign version
polish • show | only - foreign version
portuguese • show | only - foreign version
hungarian • show | only - foreign version
dutch • Wees een man • show | only - foreign version
french • Comme un homme • show | only - foreign version
flemish • Ik maak een man ook van jou • show | only - foreign version
czech • show | only - foreign version
danish • Vær en mand • show | only - foreign version
norwegian • Vær en mann • show | only - foreign version
italian • Farò di te un uomo • show | only
original english |
foreign version brazillian portugueseNão vou desistir de nenhum |
| Let's get down to business to defeat the Huns Did they send me daughters when I asked for sons? You're the saddest bunch I've ever met But you can bet before we're through Mister, I'll make a man out of you |
Vamos à batalha guerrear, vencer Derrotar os hunos e o que vai valer Vocês não são o que eu pedi São frouxos e sem jeito algum Vou mudar, melhorar |
| Tranquil as a forest but on fire within Once you find your center you are sure to win You're a spineless, pale pathetic lot And you haven't got a clue Somehow I'll make a man out of you |
Um por um calmo como a brisa Chamas no olhar uma vez centrado Você vai ganhar São soldados sem qualquer valor Tolos e sem jeito algum Mas não vou desistir de nenhum! |
| (I'm never gonna catch my breath) (Say goodbye to those who knew me) (Boy, was I a fool in school for cutting gym) (This guy's got 'em scared to death) (Hope he doesn't see right through me) (Now I really wish that I knew how to swim) |
Alguns quilinhos vou perder! Diga a todos que eu já vou! Não devia ter deixado de treinar... Não deixe ele te bater! Espero que não saibam quem sou! Eu queria mesmo é saber nadar... |
| refrain: (Be a man) We must be swift as the coursing river (Be a man) With all the force of a great typhoon (Be a man) With all the strength of a raging fire Mysterious as the dark side of the moon |
refrain: Homem ser! Seremos rápidos como um rio! Homem ser! Com força igual a de um tufão! Homem ser! Na alma sempre uma chama acesa Que a luz do luar nos traga inspiração! |
| Time is racing toward us till the Huns arrive Heed my every order and you might survive You're unsuited for the rage of war So pack up, go home you're through How could I make a man out of you? |
O inimigo avança Quer nos derrotar Diciplina e ordem vão nos ajudar Mas se não estão em condições De se armar e combater Como vão guerrear e vencer? |
| refrain (2x) | refrain (2x) |
|
|