Donny Osmond - I'll make a man out of you
- original
english • hide | only - transcription
mandarin • Nan zi han • show | only - transcription
japanese • Toushi wo moyase • show | only - foreign version
mandarin • 男子漢 • show | only - foreign version
brazillian portuguese • Não vou desistir de nenhum • show | only - foreign version
mexican spanish • Hombres de accion • show | only - foreign version
spanish • Voy a hacer todo un hombre de ti • hide | only - foreign version
german • Sei ein Mann • show | only - foreign version
icelandic • show | only - foreign version
swedish • Det skall nog bli män av er nu • show | only - foreign version
finnish • Teistä miehen teen • show | only - foreign version
japanese • 闘志を燃やせ • show | only - foreign version
polish • show | only - foreign version
portuguese • show | only - foreign version
hungarian • show | only - foreign version
dutch • Wees een man • show | only - foreign version
french • Comme un homme • show | only - foreign version
flemish • Ik maak een man ook van jou • show | only - foreign version
czech • show | only - foreign version
danish • Vær en mand • show | only - foreign version
norwegian • Vær en mann • show | only - foreign version
italian • Farò di te un uomo • show | only
original english |
foreign version spanishVoy a hacer todo un hombre de ti |
| Let's get down to business to defeat the Huns Did they send me daughters when I asked for sons? You're the saddest bunch I've ever met But you can bet before we're through Mister, I'll make a man out of you |
Llega el enemigo, vamos a luchar Me enviaron nenas tal vez a jugar Hoy dais lástima, vais a aprender Pasión, deber, valor, virtud Pues yo ya lo logré, ¡ahora tú! |
| Tranquil as a forest but on fire within Once you find your center you are sure to win You're a spineless, pale pathetic lot And you haven't got a clue Somehow I'll make a man out of you |
La quietud del bosque Y el ardor del sol Cuando los consigues Tuyo es el control Y aunque eres hoy patético Todo un hombre haré de ti ¡Y serás el mejor para mí! |
| (I'm never gonna catch my breath) (Say goodbye to those who knew me) (Boy, was I a fool in school for cutting gym) (This guy's got 'em scared to death) (Hope he doesn't see right through me) (Now I really wish that I knew how to swim) |
No puedo ya ni respirar Despedidme de mi gente Di, ¿porqué falté a la escuela a entrenar? Ya la veo renunciar Que no vaya a descubrirme ¡Cómo desearía hoy saber nadar! |
| refrain: (Be a man) We must be swift as the coursing river (Be a man) With all the force of a great typhoon (Be a man) With all the strength of a raging fire Mysterious as the dark side of the moon |
refrain: (Con valor) Seré más raudo que un río bravo (Con valor) Tendré la fuerza de un gran tifón (Con valor) Con la energía del fuego ardiente La luna sabrá guiar el corazón |
| Time is racing toward us till the Huns arrive Heed my every order and you might survive You're unsuited for the rage of war So pack up, go home you're through How could I make a man out of you? |
Vienen ya los Hunos y no hay más que hablar Si haces lo que ordene te podrás salvar No estás listo aún para luchar Sobras ya, te irás de aquí No serás el mejor para mí |
| refrain (2x) | refrain (2x) |
|
|