Lirama

Donny Osmond - I'll make a man out of you

  • original eng english • hide | only
  • transcription zho_ma mandarin • Nan zi hanshow | only
  • transcription jpn japanese • Toushi wo moyaseshow | only
  • foreign version zho_ma mandarin • 男子漢show | only
  • foreign version por_br brazillian portuguese • Não vou desistir de nenhumshow | only
  • foreign version spa_mx mexican spanish • Hombres de accionshow | only
  • foreign version spa spanish • Voy a hacer todo un hombre de tishow | only
  • foreign version deu german • Sei ein Mannshow | only
  • foreign version isl icelandic • show | only
  • foreign version swe swedish • Det skall nog bli män av er nushow | only
  • foreign version fin finnish • Teistä miehen teenshow | only
  • foreign version jpn japanese • 闘志を燃やせshow | only
  • foreign version pol polish • hide | only
  • foreign version por portuguese • show | only
  • foreign version hun hungarian • show | only
  • foreign version nld dutch • Wees een manshow | only
  • foreign version fra french • Comme un hommeshow | only
  • foreign version nld_be flemish • Ik maak een man ook van joushow | only
  • foreign version ces czech • show | only
  • foreign version dan danish • Vær en mandshow | only
  • foreign version nor norwegian • Vær en mannshow | only
  • foreign version ita italian • Farò di te un uomoshow | only
original eng english foreign version pol polish
Let's get down to business to defeat the Huns
Did they send me daughters when I asked for sons?
You're the saddest bunch I've ever met
But you can bet before we're through
Mister, I'll make a man out of you
Brać się do roboty, wroga bić już czas...
Widzę zamiast mężczyzn mnóstwo bab wśród was.
Takiej bandy nikt nie zlęknie się,
Zadrżyjcie więc na dźwięk tych słów,
Mężczyzn z was wkrótce sam zrobię znów...
Tranquil as a forest but on fire within
Once you find your center you are sure to win
You're a spineless, pale pathetic lot
And you haven't got a clue
Somehow I'll make a man out of you
Z wierzchu masz być skałą, ma się żar z niej tlić
Każdy bój zwyciężysz; zawsze tak ma być
Dziś, gdy widzę was, niedobrze mi
Lecz wytężcie wreszcie słuch
Mężczyzn z was wkrótce sam zrobię znów
(I'm never gonna catch my breath)
(Say goodbye to those who knew me)
(Boy, was I a fool in school for cutting gym)
(This guy's got 'em scared to death)
(Hope he doesn't see right through me)
(Now I really wish that I knew how to swim)
Co chwila dech zatyka mnie!
Ja ostatnio czuję dreszcze!
Nieraz z w-f'u wiałem, byłem głąb...
Ten gość dał jej nieźle w kość!
Może mnie nie przejrzał jeszcze?
Nie chodziłem na pływalnię, to był błąd!
refrain:
(Be a man) We must be swift as the coursing river
(Be a man) With all the force of a great typhoon
(Be a man) With all the strength of a raging fire
Mysterious as the dark side of the moon
refrain:
Silny bądź!
Musicie być jak szalona rzeka,
Silny bądź!
Jak tajfun, który obalił mur,
Silny bądź!
A równocześnie tak tajemniczy
Jak księżyc co wygląda tu zza chmur.
Time is racing toward us till the Huns arrive
Heed my every order and you might survive
You're unsuited for the rage of war
So pack up, go home you're through
How could I make a man out of you?
Blisko już do walki, naprzód gna ten czas,
Tylko twardy rozkaz, łączy mnie i was.
Lepiej odejdź, bo dla ciebie brak miejsca,
Więc gnaj stąd co tchu,
Z ciebie nic nie da się zrobić tu!
refrain (2x) refrain (2x)
viewed
46111 times
submit
correction
submit
correction

Menu

# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z А-Я *

Misc info

Artists
20094
Lyrics
273469
Pageviews
174760899
Updated
7 January 2009 21:41:43 UTC

Ads