Rammstein - Spieluhr
original german |
translation hungarianZenedoboz) |
| Ein kleiner Mensch stirbt nur zum Schein Wollte ganz alleine sein Das kleine Herz stand still für Stunden So hat man es für tot befunden Es wird verscharrt in nassem Sand Mit einer Spieluhr in der Hand |
Egy kis ember csak megjátssza a halált Azt akarva, hogy teljesen egyedül legyen A kis szív még órákig vert Úgy döntöttek, hogy meghalt Csendben eltemetik Egy zenedobozzal a kezében |
| Der erste Schnee das Grab bedeckt Hat ganz sanft das Kind geweckt In einer kalten Winternacht Ist das kleine Herz erwacht |
Az első hó betakarja a sírt Puhán ébresztve a gyermeket Egy hideg téli éjjen A kis szív felébredt |
| Als der Frost ins Kind geflogen Hat es die Spieluhr aufgezogen Eine Melodie im Wind Und aus der Erde singt das Kind |
Ahogy a fagy megcsapja a gyermeket Felhúzza a zenedobozt Egy melódia a szélben És a gyermek énekel a fölből |
| refrain: Hoppe hoppe Reiter Und kein Engel steigt herab Mein Herz schlägt nicht mehr weiter Nur der Regen weint am Grab Hoppe hoppe Reiter Eine Melodie im Wind Mein Herz schlägt nicht mehr weiter Und aus der Erde singt das Kind |
[Hopp-hopp lovas] Angyal nem ereszkedik le hozzá [A szívem nem ver többé] Csak az eső könnyezik a síron [Hopp-hopp lovas] Egy dallam száll a szélben [A szívem nem ver többé] A gyermek éneke jő a földből |
| Der kalte Mond in voller Pracht Hört die Schreie in der Nacht Und kein Engel steigt herab Nur der Regen weint am Grab |
A hideg hold teljes pompájában Hallja a sírást az éjben Angyal nem ereszkedik le hozzá Csak az eső könnyezik a síron |
| Zwischen harten Eichendielen Wird es mit der Spieluhr spielen Eine Melodie im Wind Und aus der Erde singt das Kind |
Kemény tölgy-deszkák között Játszik a zenedobozzal Egy dallam száll a szélben A gyermek éneke jő a földből |
| refrain | [Hopp-hopp lovas] Angyal nem ereszkedik le hozzá [A szívem nem ver többé] Csak az eső könnyezik a síron [Hopp-hopp lovas] Egy dallam száll a szélben [A szívem nem ver többé] A gyermek énekel jő a földből |
| Hoppe hoppe Reiter Mein Herz schlägt nicht mehr weiter |
[Hopp-hopp lovas] [A szívem nem ver többé] |
| Am Totensonntag hörten sie Aus Gottes Acker diese Melodie Da haben sie es ausgebettet Das kleine Herz im Kind gerettet |
A halottak vasárnapján hallották Ezt a dallamot a temetőkertből Akkor kihantolták őt Megmentve a gyermek kis szívet |
| Hoppe hoppe Reiter Eine Melodie im Wind Mein Herz schlägt nicht mehr weiter Und auf der Erde singt das Kind Hoppe hoppe Reiter Und kein Engel steigt herab Mein Herz schlägt nicht mehr weiter Nur der Regen weint am Grab |
[Hopp-hopp lovas] Egy dallam száll a szélben [A szívem nem ver többé] Egy dallam száll a szélben [Hopp-hopp lovas] Angyal nem ereszkedik le hozzá [A szívem nem ver többé] Csak az eső könnyezik a síron |
|
|
german •
hungarian • Zenedoboz) •
finnish • Soittorasia •