平沢進 (Susumu Hirasawa) - ロタティオン (Lotus 2)
original japanese |
translation english |
| 黄金の月 草の露に幾万も昇り 唯一に来る夜の牢で 打たれる君の夢に咲く 瞬く 間にも数千の 朝よ訪れよ パラレルに行く 船団に 全てのキミの日を乗せて |
The golden moons In the dewdrops in the weeds Refracted a million times. Billions of nights In the nets of your dreams Yet you are in chains, Captive of this one night. |
| ランダマに行く雲のように生まれてたはずと 千年を知るキミの声が全ての月に木霊する |
You millions of moons, It's time right now to call up the parallel mornings. Let this prisoner run! You ships of the mornings, Go load up the lists of the days. Bring the traveller! Come! Enter the myriad times. |
| refrain: 咲け輪廻の oh 咲けロータス oh 響け千年よ oh 響け毎秒に oh |
Metamorphic cloud Multiplies in random transformation, A metaphor for birth. Your birthdays expand, Rhyming the infinite possibilities, This universe rhymes. Your moment! Unexplainable in a thousand years. Echoing! Echoing to all the moons. |
| 遥かな過去 遥かな今日 明日さえもここに 黄金の日は一度に有る 忘れたキミが目覚めれば パラレルに行く星の今を 隠喩のように映す ランダマに咲く花の野辺に 全てのキミは記されて |
refrain: Bloom, you lotuses Reflecting Your Every Universe one after another Like the reincarnation. Bloom, you lotuses Releasing the echoes of a thousand years In every second. |
| refrain (2x) | The far past, The far present and even tomorrow will be here Right now, every golden day. Remember the gold Which indwells in you, Release billions of glorious nights! |
|
Like the stars Scattered across the sky, You, Your Every Universe, recorded In every single flower sprinkled over this field. |
| refrain | |
|
|
japanese •
english •