Rie Fu - ツキアカリ
original japanese, english |
translation englishMoonlight |
| 青い 青い 空に 月の光をともす 甘く 淡く 重い そんなものに捉われて |
In the blue, blue sky, I turn on the moon's light Sweetly, faintly heavy captured by things like that |
| この月明かりの下 ひとり知れず 君の名前だけを呼んでいた いつまでも未来をさがしてた この光の中に... |
Without knowing I'm alone underneath this moonlight I called out only your name I've been searching for the future forever Inside this light... |
| いつも いつも そばで 信じてゆく力が 遠く 脆い ものを 動かしてる気がした |
I've got a feeling that fragile things are being moved far off By the power of always, always believing you'll be near me |
| この月明かりの下 ひとり知れず 君の名前だけを呼んでいた 静かな愛情を信じてた この光の中に... |
Without knowing I'm alone underneath this moonlight I called out only your name I believed in quiet affection Inside this light... |
| 何も掴めないような夜には 君を想わないときはない There isn't a day I don't think about it 迷う心が 君に届くように |
There's never a time when I don't think about you On nights where it's like I can't catch hold of anything There isn't a day I don't think about it May my hesitating heart reach you |
| この月明かりの下で 私の名前を呼んで たしかに逢いにゆくよ どこへでも 君のそばに |
Call out my name underneath this moonlight I promise I'll go see you, no matter where To your side |
| この月明かり 瞬きひとつせず 静かに私を見つめていた 君と未来をさがしてた この光の中に... |
Without blinking once in this moonlight You quietly gazed at me I've been searching for the future with you Inside this light... |
|
|
japanese,
english •