Ραλλία Χρηστίδου - Είσαι μακριά
original greek |
transcription greekÍse makriá |
| Σε βλέπω να φεύγεις να παίρνεις μια μπλούζα, μια τσάντα στον ώμο. Σε βλέπω να φεύγεις να κλείνεις την πόρτα, να βγαίνεις στο δρόμο. |
Se vlépo na févgis na pérnis mia blúza, mia tsánda ston ómo. Se vlépo na févgis na klínis tim bórta, na vgénis sto ðrómo. |
| Τριγύρω όλο φώτα, παντού στολισμένα, ο κόσμος γιορτάζει. Απόψε η νύχτα, κεράκι που λιώνει και μέσα μου στάζει. Με βλέπεις να φεύγω, να παίρνω δυο μάτια κλαμένα μαζί μου. Με βλέπεις να φεύγω, να σφίγγω έναν κόμπο βαθιά στη φωνή μου. |
Trigíro ólo fóta, pandú stolisména, o kósmos jortázi. Apópse i níxta, keráki pu lióni ke mésa mu stázi. Me vlépis na févgo, na pérno ðio mátia klaména mazí mu. Me vlépis na févgo, na sfíŋo énan kómbo vaþiá sti foní mu. |
| Ανοίγω το βήμα, δειλά καταφέρνω να βρω έναν δρόμο. Απόψε το σώμα, βαρύ σαν ατσάλι, σηκώνει τον κόσμο. Είσαι μακριά απ' την καρδιά μου πια. Πόσα χιλιόμετρα απέχεις; Κι εγώ μακριά. Δεν φεύγω να σωθώ, φεύγω να μη σε δω, που φεύγεις. Σε βλέπω να φεύγεις να βγάζεις μια φλόγα, ν' ανάβεις τσιγάρο. Σε βλέπω να φεύγεις δεν έχω άλλα χέρια αγκαλιά να σε πάρω. |
Anígo to víma, ðilá kataférno na vro énan ðrómo. Apópse to sóma, varí san atsáli, sikóni ton kósmo. Íse makriá ap' tin karðiá mu pia. Pósa xiliómetra apéxis; Ki egó makriá. Ðen févgo na soþó, févgo na mi se ðo, pu févgis. Se vlépo na févgis na vgázis mia flóga, n' anávis tsigáro. Se vlépo na févgis ðen éxo álla xéria aŋaliá na se páro. |
| Τριγύρω όλο φώτα, παντού στολισμένα, ο κόσμος γιορτάζει. Απόψε η νύχτα, κεράκι που λιώνει και μέσα μου στάζει |
Trigíro ólo fóta, pandú stolisména, o kósmos jortázi. Apópse i níxta, keráki pu lióni ke mésa mu stázi |
|
|
greek •