Γιώργος Νταλάρας & Μιχάλης Χατζηγιάννης - Θα περιμένω εδώ
original greek |
translation spanishEsperaré aquí |
transcription greekÞa periméno eðó |
| Κοιτάζω στο λιμάνι τον κόσμο που περνά μακρυά το βλέμμα φτάνει, δεν είσαι πουθενά δεν έχει θαύματα αυτό το καλοκαίρι αν έχει θαύματα, μπροστά μου να σε φέρει. |
Miro en el puerto la gente que pasa la mirada llega lejos, no estás en ningún parte no hay milagros este verano si hay milagros, que te traiga delante de mí. |
Kitázo sto limáni ton kósmo pu perná makriá to vlémma ftáni, ðen íse puþená ðen éxi þávmata avtó to kalokéri an éxi þávmata, brostá mu na se féri. |
| refrain: Θα περιμένω εδώ, εδώ στο κύμα επάνω αν το θέλεις μπορεί να σωθώ, ή μπορεί να πεθάνω να κερδίζω είχα μάθει εγώ, μα απόψε σε χάνω Θα περιμένω εδώ |
refrain: Esperaré aquí, aquí sobre la onda si lo quieres puedo salvarme o puedo morir había aprendido ganar, pero esta noche te pierdo Esperaré aquí |
refrain: Þa periméno eðó, eðó sto kíma epáno an do þélis borí na soþó, í borí na peþáno na kerðízo íxa máþi egó, ma apópse se xáno Þa periméno eðó |
| Στα πρόσωπα του κόσμου, κοιτάζω να σε βρω πώς είσαι ο άνθρωπος μου, αφού δεν είσαι εδώ; δεν έχει θαύματα αυτό το καλοκαίρι κι αν έχει θαύματα, μπροστά μου να σε φέρει. |
En las caras de a gente, te busco ¿cómo eres mi otra mitad, puesto que no estás aquí? no hay milagros este verano si hay milagros, que te traiga delante de mí. |
Sta prósopa tu kósmu, kitázo na se vro pós íse o ánþropos mu, afú ðen íse eðó; ðen éxi þávmata avtó to kalokéri ki an éxi þávmata, brostá mu na se féri. |
| refrain | refrain | refrain |
|
|
|
greek •
german • Ich werde hier warten •
english • I’ll be waiting here •
spanish • Esperaré aquí •