Μιχάλης Χατζηγιάννης - Όλα η τίποτα
original greek |
translation frenchTout ou rien |
| Τι και αν μ' έσπασες κομμάτια πάλι θα ενωθώ πάλι μπρος στα δυό σου μάτια ίσια θα σταθώ Και με την καρδιά στα χέρια θα 'ρθω να σου πω πήγαινε με ως τα αστέρια ή ως το γκρεμό |
Même si tu m'as brisé en morceaux A nouveau, je vais me recomposer A nouveau, sous tes yeux, en face, je vais me tenir Et avec le cœur en mains Je viendrai te dire Emmène-moi dans les étoiles ou dans le néant |
| Πάρε με-δώσε με ή ξέχασε με Πάρε με-κράτα με ή αφησε με Αγάπα με-φίλα με ή μίσησε με Όλα η τίποτα μαζί σου |
Prends-moi, donne-moi ou oublie-moi Prends-moi, tiens-moi ou laisse-moi Aime-moi, embrasse-moi ou haïs-moi Tout ou rien avec toi |
| Δε λυπάμαι τον εαυτό μου ας καταστραφώ σώμα δεν κρατάω δικό μου για να το νοιαστώ Ό, τι έζησα ό, τι είδα ήταν όλα εσύ πότε ήσουν ηλιαχτίδα πότε φυλακή |
Je n'ai pas pitié de moi Je n'ai qu'à me détruire Je ne tiens pas à mon corps Pour en prendre soin Tout ce que j'ai vécu, tout ce que j'ai vu, Tu étais tout Parfois tu étais un rayon de soleil Parfois une prison |
|
|
greek •
russian • Sve ili nista •
spanish • Todo o nada •
english • Everything or nothing •
french • Tout ou rien •