Сожги себя - Агорафобия
original russian |
transcription russianAgorafobija |
| Улица - место страха, и свет над головой И бесконечный шум, бесконечный поток Машин, что идут чередой. Видел ли ты, как ум доживает свой срок? Я не слышу ответ! Стой!! |
Ulica - mesto straha, i svet nad golovoj I beskonečnyj šum, beskonečnyj potok Mašin, čto idut čeredoj. Videl li ty, kak um doživajet svoj srok? Ja ne slyšu otvet! Stoj!! |
| Спасительная темнота ещё далеко, И поезд снова выносит тебя на свет. Подумай, насколько легко Было бы, если бы ты был слеп. |
Spasitel'naja temnota jesšjo daleko, I pojezd snova vynosit tebja na svet. Podumaj, naskol'ko legko Bylo by, jesli by ty byl slep. |
| Город - дом суеты, и ты всё время в пути, Но пути ведут в тупик, и никто не ответит На длинный гудок. Видел ли ты перемены, что происходят во сне? Если нет, то смотри, жди. |
Gorod - dom sujety, i ty vsjo vremja v puti, No puti vedut v tupik, i nikto ne otvetit Na dlinnyj gudok. Videl li ty peremeny, čto proishodjat vo sne? Jesli net, to smotri, ždi. |
| Ночь ещё впереди, ещё впереди, Но она всё равно не поможет тебе, Ночь отзовётся грохотом сердца в твоей груди, Как в пустой трубе. |
Noč' jesšjo vperedi, jesšjo vperedi, No ona vsjo ravno ne pomožet tebe, Noč' otzovjotsja grohotom serdca v tvojej grudi, Kak v pustoj trube. |
| Ты не на месте, сон и пустота, Та, что внутри тебя, повторяет ту, что извне, И днём ты сама суета, Но видел ли ты, как ночь опустошает твой взгляд? Если не веришь, в зеркало взгляни. |
Ty ne na meste, son i pustota, Ta, čto vnutri tebja, povtorjajet tu, čto izvne, I dnjom ty sama sujeta, No videl li ty, kak noč' opustošajet tvoj vzgljad? Jesli ne veriš', v zerkalo vzgljani. |
| Есть пустота суеты на свету, Есть пустота тишины в темноте, Ты ищешь того, кто заполнит твою пустоту, Ты живёшь в пустоте. |
Jest' pustota sujety na svetu, Jest' pustota tišiny v temnote, Ty isšeš' togo, kto zapolnit tvoju pustotu, Ty živjoš' v pustote. |
|
|
russian •