Pyhimys - Enkeli
original finnish |
translation englishAngel |
transcription greekÁŋelos |
| Sulje silmät mee nukkumaan hani. Mä en pääse sun mukaan mami, mieles oot mun mukanani, eikä sulloo vaaraa, vaik mun pumppu fragaiskin. Oot yksin, mut tunnet varmasti ku vahdin vieres nii et nuku vaan hani. Pidä must kii nii et huku aaltoihi, mä oon enkeli sun unes ja oot suojas allani. Se ois sulle unta vaa, jos menisin nyt naps kuolisin vaan, vaik et pääsis mulle tunteit purkamaan. Enkelinä autan sua kulkemaan, vaikket pystyiskään mua enää tuntemaan, tai koskee enää hellästi naamaani, niin millon vaan silmät suljetkaan, mä lennän maahan ja puhun sun kaa mami. Itkisitkö onnest ku tulisin taas, vaikkoon poissa niin tunnetilana vaan. Kun tuuli kuljen läpi sun pihamaan, teen siit raparperitaivaan mut maailman vaan. Kato mua silmiin, ne on perhosen siivet. Me oltas erossa viel mut siel on elossa viel enemmän, ja sun elämä mä venaan sua siellä, jos et usko enää mun riimei niin Gösta kerro niille! |
Close your eyes, go to sleep honey. I can't come with you mom, you're with me in my mind, you are not in danger, even my heart would break. You're alone, but you got to feel I'm next to you, just sleep honey. Hang on me and you will not drown to waves, I'm an angel in your dream and you're in safe under me. It would be just a dream for you, that if I go and die just like snap, even if you couldn't crank out your feeling. As an angel I help you to move forward, even if you couldn't know me, or touch gently my face, whenever you close your eyes, I will fly to earth and talk with you mom. Would cry for happiness if I came again, even if I'm gone, just like in emotion state. Like a wind I walk through your yard, I make it rhubarb heaven but world only. Look me into eyes, those are wings of butterfly. We would be seperated, but there a lot more in alive, and your life I will be waiting you there, if you don't anymore believe my rhymes, Gösta tell them! |
Klíse ta mátia su, kimísu glikiá mu Ðen boró na érþo mazí su mána Íse mazí mu sto mialó mu, ðen kinðinévis Akóma ki i karðiá mu þa 'spage, íse móni Allá prépi na nióþis óti íme ðípla su, aplá kimísu glikiá mu Kratísu apó 'ména ke ðen þa pnigís se kímata Íme énas áŋelos sto óniró su, íse asfalís káto apó eména Þa ítan móno éna óniro ja 'séna an éfevga ke péþena étsi apótoma Akóma ki an ðen borúses na pis ta sinesþímatá su San áŋelos se voiþáo na proxorísis Akóma an ðen borúses na me kséris í na aŋíksis apalá to prósopó mu Ópote klínis ta mátia su Þa petáo sti ji ke þa su miláo mána Akóma ki an éxo fígi, ópos se sinesþimatikí katástasi San ánemos perpatáo stin avlí su Káno énam baráðiso apó ríon allá móno kósmo Kíta me sta mátia, íne fterá petalúðas Þa xorizómastan allá ipárxum bollá akóma sti zoí Ke i zoí su þa se periméni ekí An ðem bistévis pia tus riþmús mu, Gösta pes tus! |
| refrain: Anna enkelin lentää, liitää sun unelmiin. Saahan sellaiseen uskoa saahan? Ehkä ehtisit sentään, ottaa siivestä kii. Ja kuin höyhen taas leijailla maahan. |
refrain: Let the angel fly, soar to your dreams. I can believe into such, can't I? Maybe you reach to catch the wing. And like a feather hover to ground again. |
refrain: Áse ton áŋelo na petáksi, na petáksi psilá sta ónirá su Boró na pistépso se avtó, e; Ísos na ftásis na piásis to fteró Ke sam búpulo na eoriþís sto éðafos ksaná |
| Mä kuolen joskus, se on varmaa. Epävarmaa on se oonko harmaa vanhus sillon, vai arvaanko oikein et mua ennen lähtee mu ikäsist vaan harva. Jos oon nelkytkuus, kun Gösta Sundqvist, mut tehny kuustoist plattaa kummiski ja mun aika mennä niin lähen suosist. Vaik mua vaan muutamat funtsiski, miks oon tääl vangittu vuosiksi, vaik heti voisin ottaa luodistki, jos se vaan sua jotenki auttas. Koska millon vaan sun puolest kuolisin, oon nuori mut huolissaan mun kuosist. Enkä vaan kun hulluus on nyt muodiski, jos ne taivaas mut viel huoliski. Tuun moikkaan sitä kuoppaa jossa jalat suoristin. Tai jos ku hindut palataan tänne, ja ollaan kyyhkynen ja kyykäärme. Mä etin sut mist vaan matelemalla, sit sä lennät taivaas mä oon maan tasalla. Mä oon sun enkeli pieni, sä saat mut herää takas henkiin pieni, kai sä uskot vielki, älä pelkää vaa hyppää mun selkään pieni. |
I will die some day, that's sure. Unsure is that am I a grey elderly then, or do I guess right, that from my age, only few goes away before me. if I am fortysix, like Göstä Sundqvist, but have made sixteen plate anyway, and it's my time to go, I will go willingly. even only few would think me, why I am pent here for years, I could take a bullet now, if that would help you some way. Because I would die for you at anytime, I'm young but concerned of my condition. And not just because madness is a trend, if they would accept me in heaven. I come and say hey to the hole where I straighted my legs. Or if when hindus return here, and we are pigeon and viper. I search you from anywhere by creeping, then you fly in heaven, I'm on ground. I'm your little angel, you recreate me back, do you still believe, don't be scared, jump on to my back, you little one. |
Þa peþáno mia méra, íne síguro Ðen íne síguro óti þa éxo jerási An mandévo sostá apó tin ilikía mu Móno lígi févgum brin apó 'ména Íme saránda éksi san don Göstä Sundqvist Allá éxo káni ðekaéksi ðískus Ke íne i óra mu na fígo, þa fígo ikioþelós Móno lígi þa me skéftondan, jatí íme kratiménos eðó ja xrónia Þa éperna mia sféra tóra an avtó se voiþúse me kápio trópo Jatí þa péþena opoteðípote ja 'séna Íme néos allá me niázi i katástasí mu Ke óxi aplá epiðí i tréla íne móða An me ðéxondan ston uranó Þa erxómun ke þa élega 'gia' stin drípa ópu ísiosa ta póðia mu Í am brin jirísun i Inðí Ke ímaste páli peristéri ke oxiá Þa se épsaxna pandú sernómenos Metá pu petás ston uranó egó íme sti ji Íme o mikrós su áŋelos, esí me ksanaðimiurgís Akóma pistévis, mi fováse Píða stim bláti mu mikrúli |
| refrain | refrain | refrain |
| Kuuntele mua, ees hetken verran, Gösta vedä se huukki viel kerran! | Listen to me, just a moment, Gösta introduce that hook once again! | Ákúse me, mia stigmí, Gösta árxise avtí ti meloðía ksaná! |
| refrain | refrain | refrain |
| Mä en usko enkeleihin, mut usko sä muhun. Älä usko mitä mä uskon, vaan mitä mä puhun. | I don't believe in angels, but believe me. Don't believe what I believe, believe what I say. Let the angel fly, soar to your dreams. I can believe into such, can't I? |
Ðem bistévo stus aŋélus, allá pístepsé me Mim bistévis óti pistévo, pístepse óti léo Áse ton áŋelo na petáksi, na petáksi psilá sta ónirá su Boró na pistépso se avtó e; |
| Anna enkelin lentää, liitää sun unelmiin. Saahan sellaiseen uskoa saahan? |
|
|
|
||
finnish •
greek • Áŋelos •
english • Angel •