Βασίλης Τσιτσάνης - Νύχτες μαγικές
original greek |
transcription greekNíxtes magikés |
| Νύχτες μαγικές, ονειρεμένες αγάπες λάγνες, ξεχασμένες, στην ξενιτιά Τρέχει ο νους μου προς τα περασμένα τα βράδια μου τ' αγαπημένα, στην Αραπιά |
Níxtes magikés, onireménes agápes lágnes, ksexasménes, stin ksenitiá Tréxi o nus mu pros ta perasména ta vráðia mu t' agapiména, stin Arapiá |
| Σάς μιλάω με καημό, με σπαραγμό για τόσες τρέλες που νοσταλγώ Αραπίνες λάγνες, ερωτιάρες με ουίσκι, με γλυκές κιθάρες, γλέντι και ποτό Αραπίνες, μάτια φλογισμένα και κορμιά φιδίσια, καμωμένα σαν εξωτικά |
Sás miláo me kaimó, me sparagmó ja tóses tréles pu nostalgó Arapínes lágnes, erotiáres me uíski, me glikés kiþáres, gléndi ke potó Arapínes, mátia flogisména ke kormiá fiðísia, kamoména san eksotiká |
| Κάθε βράδυ δυο μεγάλα μάτια αράπικα, σωστά διαμάντια, αναζητώ Μα δεν βρίσκω τέτοια μαγεμένα σαν τ' άλλα τα ονειρεμένα, γι αυτό θρηνώ |
Káþe vráði ðio megála mátia arápika, sostá ðiamándia, anazitó Ma ðen vrísko tétia mageména san d' álla ta onireména, ji avtó þrinó |
| Τραγουδάω με καημό, με σπαραγμό τις τόσες τρέλες που νοσταλγώ Αραπίνες, όνειρα σβησμένα σαν εκείνα τα ονειρεμένα, γλέντι και ποτό Αραπίνες, μάτια φλογισμένα και κορμιά φιδίσια, καμωμένα σαν εξωτικά |
Traguðáo me kaimó, me sparagmó tis tóses tréles pu nostalgó Arapínes, ónira svisména san ekína ta onireména, gléndi ke potó Arapínes, mátia flogisména ke kormiá fiðísia, kamoména san eksotiká |
|
|
greek •