Lacrimosa - Loblied auf die Zweisamkeit
original german |
translation englishPraise song to carelessness |
| Und das ist die Einsamkeit Die mich geboren hat Versucht ihr zu entkommen Hab ich meine Hoffnung verloren Ich schrie nach Liebe mich zu wärmen Verlor ich meine Stimme und blieb stumm Ruhelos verurteilt Träumte ich die Wahrheit Ergriff ich die Flucht Und fiel zu Boden |
It is loneliness That gave birth to me Trying to scape it I've lost my hope I beg for love to warm me Lost my voice - became dumb |
| Ich spüre kein Glück Ich spüre kein Glück Kein Leben wächst in mir Ich spüre kein Glück Ich bin müde Ich bin müde Ich bin müde |
I dreamed the truth I fled And fell to the ground |
| Verstrickt im Netz der Angs Habe ich mich selbst erkannt Unfähig zu existieren Bin ich nicht bereit mich selbst zu tragen Lieg ich im Dreck der Gleichgültigkeit Und lebe den Tod der Vergessenheit Bin ich nur eine Kreatur der Langweile Nur ein schlechter Witz in einem leeren Wartesaal |
I have no luck I have no luck There's no life inside me I have no luck I'm tired I'm tired I'm tired |
| Ich träumte einst vom Leben Und träumte einst von Liebe Doch aus dem Leben wurde Flucht Und aus Liebe wuchs die Angst... |
Entrangled in the net of fear I find myself Unable to exist I'm not! ready to cary on Disregarded by your careless And to live the death of oblivion I'm only an abortion of monotony A bad joke in a waiting-room |
|
Once in my life I've dreamed Once I've dreamed about love But life run away from me And from love grew up the fear. |
|
|
german •
english • Praise song to carelessness •