Nightwish - Beauty of the beast
translation finnishPedon kauneus |
translation greekΗ ομορφιά του Τέρατος |
| Puut ovat pudottaneet lehtensä Pilvet vetensä Tämä taakka tappaa minut |
Τα δέντρα έχουν ρίξει τα φύλλα τους Τα σύννεφα τα νερά τους Όλο αυτό το φορτίο με σκοτώνει |
| Etäisyys peittää jälkesi, Kyyneleet muistosi Kaikki tämä kauneus tapaa minua |
Η απόσταση σε καλύπτει Δάκρυα η ανάμνησή σου Όλη αυτή η ομορφιά με σκοτώνει |
Oi, välitätkö sinä? Minä tunnen sinut yhä Niin selvästi Se minkä pitäisi olla kadonnut on siellä |
Ω, νοιάζεσαι; Εγώ ακόμα νιώθω για εσένα Τόσο ξέρω Ό,τι έπρεπε να έχει χαθεί είναι εκεί |
| Pelkään etten koskaan löydä ketään Tiedän että pahin kipu on vielä edessä Löydämmekö toisemme pimeässä Kauan kaidoksissa ollut rakkauteni |
Φοβάμαι ότι ποτέ δεν θα βρω κανέναν Ξέρω ότι ο μεγαλύτερός μου πόνος δεν έχει έρθει ακόμα Θα βρούμε ο ένας τον άλλον στο σκοτάδι; Μεγάλη, χαμένη μου αγάπη |
| Turvassa maailmalta Unelmassa, ajattomassa tilassa Lapsi, unelmat silmissään Äidin peili, isän ylpeys |
Με ασφάλεια μακριά απ' τον κόσμο Σ' ένα όνειρο, σημείο δίχως χρόνο Ένα παιδί με ονειροπόλα μάτια Ο καθρέφτης της μητέρας, η υπερηφάνεια του πατέρα |
| Toivon että voisin palata luoksesi Ja tuntea sateen jälleen Langennut sisälläni Puhdistaen kaiken sen mikä minusta on tullut |
Εύχομαι να μπορούσα να γυρίσω πίσω σ' εσένα Άλλη μια φορά να νιώσω την βροχή Να πέφτει μέσα μου Να καθαρίζει όλα όσα έχω γίνει |
| Kotini kaukana mutta loppujen lopuksi niin lähellä Kauan kadoksissa ollutta rakkauttani joka makaa mustan ruusun alla Sinä sanoit että minulla suden silmät Etsi niillä niin löydät pedon kauneuden |
Το σπίτι μου είναι μακριά, αλλά τα υπόλοιπα είναι τόσο κοντά Με την μεγάλη χαμένη μου αγάπη κάτω απ' το μαύρο τριαντάφυλλο Είπες ότι είχα τα μάτια του λύκου Ψάξε τα και βρες την ομορφιά του τέρατος |
| Kaikki lauluni on voitu säveltää vain suurimmista tuskista Joka ikinen säkeistö on voitu kirjoittaa vain suurimmista toiveista Toivon että minulla olisi vielä yksi yö elättävänä |
Όλα μου τα τραγούδια μπορούνε να συντεθούν μόνο απ' τους μεγαλύτερους πόνους Κάθε μία στροφή μπορεί να γεννηθεί μόνο απ' τις μεγαλύτερες ευχές Εύχομαι να είχα άλλη μια νύχτα να ζήσω |
| Pyhimys siunasi minut, upotti syvälle Sylkien kärsimyksen pois minusta Silti syntinen raiskaa 1000 pyhimystä Jakaen saman helvetin kanssani |
Ένας άγιος με ευλόγησε, με μέθυσε βαθιά Φτύνοντας την μιζέρια μέσα μου Ακόμα ένας αμαρτωλός βιάζει 1000 αγίους Μοιράζοντας την ίδια κόλαση μ' εμένα |
| Järkevin valinta hullussa maailmassa Varo petoa mutta nauti pidoista jotka hän tarjoaa |
Λογικότερη επιλογή σ' αυτόν τον τρελό κόσμο: Φυλάξου απ' το τέρας αλλά απόλαυσε την γιορτή που προσφέρει |
| "Oi suloinen Christabel. Jaa runosi kanssani. Koska tiedän olevani nukke tässä hiljaisessa näytöksessä. Olen kaikkea muuta paitsi runoilija joka epäonnistui parhaassa näytelmässään. Kuollut poika, joka epäonnistui lopun kirjoittamisessa Molemmissa runnoissaan." |
«Ω γλυκιά Κρίσταμπελ. Μοιράσου μαζί μου το ποίημά σου Επειδή τώρα ξέρω, είμαι μια κούκλα σ' αυτή την σιωπηλή παράσταση Δεν είμαι παρά ένας ποιητής που απέτυχε στο καλύτερό του έργο Ένα Νεκρό Αγόρι, που απέτυχε να γράψει ένα τέλος Σε κάθε ποίημά του...» |
|
|
english •
greek • Η ομορφιά του Τέρατος •
finnish • Pedon kauneus •